Jeong Suk Kim's Obituary
Jeong Suk Kim, 88, Survivor of War and Devout Caretaker, Dies
Jeong Suk Kim, who survived war and dislocation in mid-20th-century Korea before immigrating to the United States, where she became a quiet matriarch and a steadfast figure in her church and family, died on Aug. 13 in New Jersey. She was 88.
Her death, after a long struggle with dementia, was confirmed by her family.
Mrs. Kim was born on June 18, 1937, in Harbin, a city in northeastern China that at the time was under Japanese occupation during the Second Sino-Japanese War. Her father worked as a mechanic for Chevrolet, and her mother, described by relatives as headstrong and resilient, held the household together through political upheaval. Both were devout Christians, a faith that would define Mrs. Kim’s life.
The global upheaval of World War II framed her early childhood. By the age of seven, she had witnessed both the dislocation of Korean families fleeing to Manchuria and the world-changing aftermath of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki.
After Korea was divided into North and South in 1945, her family moved to Seoul. As the eldest of three siblings, she often acted as a second mother to her younger brothers, Kisung and Kijum, while excelling academically. But her teenage years were upended again when the Korean War broke out in 1950. She contracted cholera during that time, a near-fatal illness that left lasting health effects.
Despite these challenges, she earned a scholarship to Sookmyung Women’s University, where she studied economics. Financial hardships forced her to leave school, but in 1960 she married Kim Dong Uk in what relatives described as a rare “love match” in a time when arranged marriages were the norm.
The couple had two sons, Chalu and Cheol Jin, and in the 1970s immigrated to the United States, seeking stability after years of loss and political turmoil. In New York, Mrs. Kim worked to support her husband’s ventures — including an early foray into Korean-style fried chicken and seafood takeout — while also managing informal lending networks within the Korean immigrant community, a role that earned her trust and respect.
She was in her 40s when she obtained a driver’s license, trained at a hairdressing school, and began to savor a measure of independence. She also took up skiing in Utah with her sons, delighting in the slopes of Snowbird and Brighton.
Through the decades, Mrs. Kim nurtured her role as a grandmother. She doted on her grandchildren, Scott and Nicole, cheering their milestones and, in later years, welcoming their partners, Madison and JP, as family. Known for her enormous appetite and her fondness for Snoopy, she delighted her grandchildren with both her generosity and humor.
Her faith deepened in her later years, as she became active in the Presbyterian Church of New Jersey. Even after her husband’s death in 2012, she held fast to a life of resilience, finding joy in travels, including a long-awaited trip to the American West Coast.
“She was love itself,” her family wrote in a statement, describing her as both a caretaker and a warrior, someone who fought to survive and to give meaning to every turn of life.
Mrs. Kim is survived by her sons, Chalu, of Batu Karas, Indonesia, and California; and Cheol Jin, of Fort Lee, N.J.; also by her brothers, Ki Sung Kim and Ki Joon Kimas well as her grandchildren, Scott and Nicole, and their partners.
A memorial service will be held on Aug. 25 at Bergen Funeral Service in New Jersey, with interment the following day at George Washington Memorial Park in Paramus.
김정숙, 88세, 별세
20세기 중반 한국에서 전쟁과 강제 이주를 겪고 미국으로 이주하여 조용한 가장이자 교회와 가족에게 든든한 존재가 된 김정숙 여사가 8월 13일 뉴저지에서 별세했습니다. 향년 88세.
오랜 치매 투병 끝에 사망했다는 소식은 가족들의 확인으로 확인되었습니다.
김 여사는 1937년 6월 18일, 당시 중일 전쟁 중 일본의 점령 하에 있던 중국 북동부 도시 하얼빈에서 태어났습니다. 아버지는 자동차 정비사로 일했고, 친척들은 고집 세고 회복력이 강했다고 묘사한 어머니는 정치적 격변 속에서도 가정을 지탱했습니다. 두 분 모두 독실한 장로교 신자였으며, 이 신앙은 김 여사의 삶을 규정지었습니다.
제2차 세계 대전이라는 세계적인 격변은 그녀의 어린 시절을 형성했습니다. 일곱 살 무렵, 그녀는 만주로 피난하는 한국인 가족들의 혼란과 히로시마와 나가사키 원자폭탄 투하로 인한 세계 정세의 변화를 목격했습니다.
1945년 남북 분단 이후, 그녀의 가족은 서울로 이주했습니다. 삼남매 중 장녀였던 그녀는 학업에서도 뛰어난 성적을 거두며 남동생 기성과 기줌에게 두 번째 어머니 역할을 자주 했습니다. 그러나 1950년 한국 전쟁이 발발하면서 그녀의 십 대 시절은 다시 한번 뒤바뀌었습니다. 당시 그녀는 거의 치명적인 질병인 콜레라에 걸렸고, 이는 지속적인 건강 문제를 남겼습니다.
이러한 어려움에도 불구하고 그녀는 숙명여자대학교 경제학과 장학금을 받았습니다. 재정적 어려움으로 학업을 중단해야 했지만, 1960년 김동욱과 결혼했습니다. 친척들은 중매 결혼이 일반적이었던 당시로서는 보기 드문 "사랑의 결혼"이었다고 묘사했습니다.
부부는 두 아들을 두었고, 1970년대에 수년간의 상실과 정치적 혼란 끝에 안정을 찾아 미국으로 이주했습니다. 뉴욕에서 김 여사는 남편의 사업을 지원하기 위해 일했습니다. 카페 사업을 일찍부터 시작한 것도 그 중 하나였습니다. 또한 사회 내 대출 네트워크를 관리하며 신뢰와 존경을 얻었습니다.
40대에 운전면허를 취득하고 미용학교에서 수학하며 어느 정도 독립심을 즐기기 시작했습니다. 또한 아들들과 함께 유타에서 스키를 타며 스노버드와 브라이튼의 슬로프를 즐겼습니다.
김 여사는 수십 년 동안 할머니로서의 역할을 다했습니다. 손주 스콧과 니콜을 사랑으로 돌보며 그들의 중요한 순간들을 응원했고, 훗날에는 그들의 파트너인 매디슨과 JP를 가족처럼 맞이했습니다. 엄청난 식욕과 스누피에 대한 애정으로 유명했던 그녀는 손주들에게 관대함과 유머 감각으로 기쁨을 선사했습니다.
말년에 뉴저지 장로교회에서 활동적으로 활동하면서 그녀의 신앙은 더욱 깊어졌습니다. 2012년 남편이 세상을 떠난 후에도 그녀는 회복탄력성 있는 삶을 굳건히 지키며 오랫동안 기다려온 미국 서부 해안 여행을 포함한 여행에서 기쁨을 찾았습니다.
"그녀는 사랑 그 자체였습니다."라고 가족들은 성명을 통해 그녀를 돌보는 사람이자 전사로, 생존을 위해, 그리고 삶의 모든 순간에 의미를 부여하기 위해 싸웠던 사람이라고 묘사했습니다.
추모 예배는 8월 25일 뉴저지주 버겐 장례식장에서 거행되고, 다음 날 패러머스에 있는 조지 워싱턴 기념 공원에 안장됩니다.
What’s your fondest memory of Jeong?
What’s a lesson you learned from Jeong?
Share a story where Jeong's kindness touched your heart.
Describe a day with Jeong you’ll never forget.
How did Jeong make you smile?

